Während meiner Ausbildung zur geprüften Übersetzerin legte ich meinen Schwerpunkt zunächst auf Zivil- und Strafrecht sowie auf öffentliches Recht. Darüber hinaus übersetzte ich während meiner mehrjährigen Tätigkeit zunächst als freiberufliche, später dann als festangestellte Übersetzerin für die internationale Rechtsanwaltssozietät White & Case LLP Verträge verschiedener Art, Gerichtsdokumente und Schriftsätze aus den Bereichen Energierecht, M&A, Bank- und Kapitalmarktrecht sowie Versicherungsrecht.
Im Bereich der Zahnmedizin, die mittlerweile zu meinen Kernfachgebieten zählt, übersetze ich seit Beginn meiner freiberuflichen Tätigkeit regelmäßig für Zahnärzte, Kieferorthopäden und Implantologen sowie für renommierte Hersteller von Zahnimplantaten und Zahnpflegeprodukten.
Durch eine Ausbildung zur Chirurgisch-Technischen Assistentin in der Allgemein- und Viszeralchirurgie sowie mehrere Praktika in der Krankenpflege verfüge ich über ein breitgefächertes Grundwissen in Anatomie, Physiologie, Chirurgie, zu medizinischem Instrumentarium sowie zu Frauenheilkunde und Neurologie. Dank meines persönlichen Interesses an psychologischen und ernährungswissenschaftlichen Themen und der damit verbundenen regelmäßigen Lektüre entsprechender Literatur habe ich mir mit der Zeit zwei neue Fachgebiete angelesen – Psychologie und Ernährung - und übersetze daher liebend gerne all Ihre Texte rund um diese Themenbereiche - von psychologischen und ernährungswissenschaftlichen Fach- und Sachbüchern, psychologischen Gutachten, Arztberichten, Abschluss- und Doktorarbeiten bis hin zu allen Texten rund um vegane, glutenfreie oder andere allergiegerechte Nahrungsmittel und Nahrungsmittelunverträglichkeiten, wie z.B. Kochbüchern, Blogs, Homepages, Marketingtexten u.v.m.